Lesungen in Berlin

Dichterporträt

Mi. 29.05.19 19:30

Jerome Rothenberg

2 x 2 Freikarten

Lesung & Gespräch mit Jerome Rothenberg Autor, San Diego | Moderation Norbert Langer Autor, Berlin


Jerome Rothenberg (geboren 1931 in New York) ist der große Getriebene und Forschende unter den amerikanischen Dichtern der Gegenwart. Sein Interesse gilt der kreativen Auseinandersetzung mit den historischen Avantgarden, der jüdischen Dichtung und den Gebräuchen und Traditionen indigener Völker.


Gemeinsam mit dem Anthropologen Dennis Tedlock prägte er den Begriff Ethnopoesie und gründete Alcheringa, „die erste Zeitschrift der Dichtung von Stammesgesellschaften in aller Welt“. Der Band Rituale & Events (hochroth Verlag Berlin 2019, Übersetzung Norbert Lange) versammelt scheinbar nüchterne Beschreibungen von Kulthandlungen aus unterschiedlichen Kulturräumen, wie Schlamm-Events der Navajo-Indianer, Dakota-Tänze, polynesische Hochzeiten und tibetanische Bestattungen, die aus ihren mythischen Zusammenhängen gelöst werden und so auf verblüffende Weise in die Nähe zu modernen Happenings und Performances gerückt werden.


In dem Band Khurbn (Wunderhorn Verlag 2017, Übersetzung Barbara Felicitas Tax und Norbert Lange), der nach einer Polen-Reise, dem Land von Rothenbergs jüdischen Vorfahren, entstand, wird Poesie zur Sprache der Geister. Die Texte folgen dem Wunsch, „den Toten ihre Tode zurückzugeben“. Das Wort Khurbn (was im Jiddischen Verheerung bedeutet) tritt an die Stelle des als Euphemismus empfundenen Begriffs Holocaust.


Rechtzeitig zur Veranstaltung erscheint ein drittes Buch von Rothenberg in deutscher Übersetzung: Polen /1931 (RoughBooks 2019, Übersetzung Norbert Lange).


Mit freundlicher Unterstützung von Echoo Konferenzdolmetschen


------
Jerome Rothenberg (born 1931 in New York) is among the most driven and inquiring of contemporary U.S. poets. He is interested in creatively engaging with avant-garde traditions, Jewish poetics, and the customs of indigenous peoples.


Together with anthropologist Dennis Tedlock, he shaped the term ethnopoetics and founded Alcheringa, “the first magazine of the world’s tribal poetries.” The collection Rituale & Events (hochroth Berlin 2019, translated by Norbert Lange) compiles ostensibly matter-of-fact descriptions of the customs of various cultures such as mud rituals of the Navajos, Dakota dances, Polynesian weddings, and Tibetan burials - yet, separated from their mythical contexts, a surprising similarity to modern performance art and happenings emerges.


The collection Khurbn (Das Wunderhorn 2017, translated by Barbara Felicitas Tax and Norbert Lange) was written following a trip to Poland, the country of Rothenberg’s Jewish ancestors. Here, poetry becomes the language of ghosts. These are texts written to return the dead to the dead. Because “holocaust” seems to be too euphemistic a term for the genocide of the Jewish people, Rothenberg uses Khurbn, Yiddish for “destruction.”


The German translation of Rothenberg’s third collection, Polen/1931, will have been published by the time of the event (roughbooks 2019, translated by Norbert Lange).


With kind support of Echoo Konferenzdolmetschen


 


Mehr Informationen unter:
haus-fuer-poesie.org


Foto: Jerome Rothenberg (c) privat

Tickets

6.00 €

Veranstaltet durch

Haus für Poesie

Weitere Informationen

Teilen

veranstalter logo

twotickets.de bedankt sich für die Zusammenarbeit. Pressetext und -foto mit Genehmigung von Haus für Poesie. © liegen bei den Urhebern.

Für diese Veranstaltungen gibt es

4 Interessenten
nolo
dastraumland
Prenzlbergerin
Undina
Erfahrungsbericht
0 Zeichen

Deine Gesamtbewertung

Entdeckerin74

Geschrieben von Entdeckerin74

am Di. 22.03.22 10:00

Lesungen in Berlin

Welttag der Poesie 2022
Mo. 21.03.22 19:30

Lesung

Nach längerem Suchen des Hauses für Poesie auf dem Gelände der Kulturbrauerei (fand dann überraschend im Kesselhaus statt) kam man in einen recht angenehmen Raum, besser besucht als angenommen. Die Veranstaltung zum UNESCO-Welttag der Poesie war durch die Vortragenden aus verschiedenen Ländern eindrucksvoll, selbst wenn man die Sprache nicht verstand. Die Übersetzungen klappten sehr gut. Besonders die lyrisch verarbeiteten Flucht- und Exil-Erfahrungen wirken noch nach und zeigten die Ausdruckskraft von Worten.

BerlinerGeschenk

Geschrieben von BerlinerGeschenk

am Fr. 25.10.19 23:00

Lesungen in Berlin

Die wilde Erbse feat. Maria Cabrera
Fr. 25.10.19 19:30

Poesie & Musik aus Barcelona

Eine abwechlungsreiche Veranstaltung. Aus Anlaß des 20ten Geburtstages von lyrikline.org wurden erst katalanische Gedichte von verschiedenen Dichtern vorgestellt mit deutscher Übersetzung per Videoprojektion. Dann trug Maria Cabrera live selber Gedichte vor und dann spielte die Band "die wilde Erbse" bei der die Dichterin auch mitwirkte. Zum Schluß wurde auch mitgetanzt. Ein schöner Abend.

HarryH

Geschrieben von HarryH

am Mo. 27.05.19 23:13

Blockbuster & Klassiker in Berlin

ZEBRA-Poesiefilmclub
Mo. 27.05.19 19:30

Standpunkte

Das Zebra hatte seine Streifen zum Baden abgelegt. Danach waren sie weg. Dann erging es ihm unter seinen Artgenossen ziemlich traurig. For not so excellent English speakers it was rather ambitious.